.
Hetkiä muistan kuin
kädestäni otettua omenaa
toisen käden pitelevän
omaani
avonaisena, kuin odottaen
lahjaa;
Lahja kasvaa talvipuvun
kätkössä
sydämen alla hyväilytön
taakka, ja lupaus.
annetaan vieras nimi
kannetaan kasvo, uusi
kirkas vaate
annetaan värin ikuisuus
Tyyroksen puna, espanjanvihreä;
mestari Jan maalaa
pellavaöljyllä kurkistelijat syvään kuvastimeen
Jälleen päiviä, joita
en muista, lisää odotuksen päiviä
kynttilä kerrallaan
hiljaisuutta purppuravuoteessa
herrani,
hän sanoo, meiltä ei
puutu mitään -
kun lasken kengät
jaloistani,
hän kasvaa hatunmitan
ylitseni
.
.
.© chr.
Jan van Eyck: Arnolfinin avioliitto
.
.
Tuon Jan van Evck maalaus ja tekniikka on huikea, ole usein törmännyt eri tulkintoihin.
VastaaPoistaHerrasta sen verran että, suomalainen raamatunkäännös "jumala antoi" on väärä.
Alkuperäisellä kiellellä "antoi" sana sisältää myös merkityksen, missä herra haluaa myös jotain takaisin.
Hyrrää tehokkaana ja taitavana kuvauksen sanallinen taito. Ilmaisullinen rauhallisuus kulkee rinnan maalauksen rinnalla. Värien sävyt kuin taulussa. Mitä ehkä muuttaisin toiseksi viimeinen säe siitä pudottaisin lisää paiviä ja jättäisin odotusta. erinomaista runollista kuvausta.Kiitos CHR kl
VastaaPoista